资讯丨版画有啥特性?中欧版画哪里不同?卢浮宫专家来长开讲

长沙晚报掌上长沙讯(全媒体记者 肖舞)自2月8日“留痕——欧洲版画巡礼(1513—2005)”展览在湖南省圆点美术馆开幕以来,该展览已吸引众多市民游客参观与体验。近日,该展览策展人、国际版画及拓印艺术基金会秘书长、法国巴黎卢浮宫文献研究部原负责人让-夏尔·阿格博东-朱莫(以下简称“朱莫”)接受了本报记者专访。

法国艺术家朱莫先生接受专访。

长沙晚报全媒体记者 肖舞 摄

这位法国艺术家首次带着丢勒、伦勃朗、毕加索、常玉等60多位大师的近百幅原作来到长沙。采访中,他重点介绍了此次展览的亮点、中欧版画的异同,并分享了对AI时代下艺术发展的独到见解。

记者:这个展览为什么叫“留痕”?有什么深意?

朱莫:版画本来就是一种“痕迹”的艺术,这就像中国人写的书法。在欧洲,丢勒等大师都用这种技法创作过版画。相对于油画,版画既是一门艺术,也是一个好玩的东西——“留下痕迹”,即便是黑色的“痕”留在纸上也能表现出光来,这就是“留痕”的妙处。

记者:您第一次来长沙,为什么选择做版画展,而不是油画?

朱莫:版画是一个很特殊的画种。首先,它源于中国,印刷术是人类文明最伟大的贡献之一,版画就是印刷术的一部分。第二,版画非常亲民,在世界艺术市场上占比很高,许多家庭都挂有版画,市场地位能排到前二、三名。第三,它的门槛低,价格亲民,工薪阶层和中产家庭都能收藏。你想接触艺术,从版画开始最方便,通过版画可以接触到很多大师。版画可以印在书上、做成海报,也可以成为独立的艺术品。相比那些很难请来的大型壁画、雕塑,版画轻便、易传播,是普及艺术的最佳方式。

欧式风格版画作品。

记者:为何将此次展览落地长沙以及圆点美术馆?

朱莫:长沙深厚的文化底蕴与开放态度,与版画的特质高度契合。圆点美术馆馆长张健致力于将美术馆打造成版画艺术的推广平台,这与我的策展理念不谋而合。我们希望通过此次展览,将圆点美术馆塑造为长沙乃至中国的版画艺术新地标。长沙作为新一线城市,近年来文化事业发展迅速,市民对艺术的接受度与需求日益提升。在此背景下,引入跨越五百年、涵盖东西方大师的版画展,既能满足市民的文化需求,也能为长沙的文化地图增添一抹亮色。圆点美术馆的专业策展团队与空间设计,为展览提供了完美的呈现载体,让我们对此次合作充满信心。

记者:本次展览有哪些“硬核”亮点?

朱莫:本次展览堪称“版画艺术的百科全书”。一是时空跨度长。展览从1513年丢勒的开创性作品开始,直至2005年的当代创作,跨越五百年艺术史,完整呈现文艺复兴、巴洛克、印象派、现代主义等各个流派的版画演变,堪称一部浓缩的西方艺术史。二是技法与材质全景展现。涵盖木刻、铜版、石版、丝网版等几乎所有版画技法,材质从传统木板到现代金属板一应俱全。三是大师云集,东西对话。展览汇集丢勒、伦勃朗、戈雅、毕加索等欧洲大师作品,同时特别纳入常玉、赵无极等中国艺术家的版画创作,展现东西方艺术家对“痕迹”的不同诠释。这种跨文化的对话,正是展览的核心价值所在。

欧洲大师原作。

记者:欧洲版画常刻画哪些内容?

朱莫:跟中国一样,欧洲版画早期也是宗教题材,朝圣的人常把神像版画带在身上当护身符。后来艺术家开始参与,版画才有了艺术性。丢勒是关键人物——在他之前,很多人把版画只当作艺术的辅助,而丢勒把版画视为与油画完全独立的艺术形式,而且两者都做得很好。这次展览中有一件丢勒的作品《忧郁》,那正是他整个艺术成就的重要起点。此后,版画题材不断扩展,涵盖肖像、风景、社会百态,甚至讽刺漫画,成为反映时代风貌的重要载体。

记者:中国版画与欧洲版画有何本质差异?

朱莫:中欧版画虽同源,却走出截然不同的发展路径。技法上,中国以木刻为主,线条简洁,意境悠远,如传统年画中的吉祥图案;欧洲则发展出铜版、石版等多种技法,注重细节刻画与光影表现。题材上,中国版画长期服务于书籍插图、民俗装饰,艺术性常让位于实用性;欧洲版画则在丢勒之后成为独立艺术形式,与油画并驾齐驱,承载艺术家的思想表达与形式探索。近现代以来,中国艺术家比如常玉开始融合东西方技法,创作出兼具写意与抽象的版画作品,为传统版画注入新活力。这种差异背后,是中西方不同的文化基因与艺术价值观,但正是这种差异,让东西方版画在对话中迸发新的创意火花。

小小版画储存着满满的信息。

记者:普通人如何欣赏版画?版画的核心语言是什么?

朱莫:欣赏版画与欣赏油画差不多。版画一直被误解,甚至被一些艺术家看不起,但丢勒用他的版画反击了这种偏见。版画的一大好处就是它上面储存着满满的信息。比如丢勒的《忧郁》,能表达的内容比其他艺术形式丰富,涵盖天文、地理、数学、音乐、法律等。在照相术产生之前,版画就是当时的“照片”,方便传播。达·芬奇的《最后的晚餐》画在墙上,别人想看只能跑去意大利,但有了版画就可以刻出来印很多份,让整个欧洲都知道。丢勒和拉斐尔从未见过面,他们的交流就是通过版画完成的——我把我的版画寄给你,你把你的版画寄给我。

记者:您学习和研究版画多久了?

朱莫:我在卢浮宫艺术学院读书时,学校教所有的艺术形式,东西方的都有,版画也很重要。路易十四时期,官方正式认定版画为一门艺术,所以卢浮宫也收藏了很多版画。我从学生时代起就开始学习和研究版画,至今已有四十多年。

在照相术产生之前,版画就是当时的“照片”,方便传播。

除另注明外均为圆点美术馆供图

记者:您如何看待AI对传统艺术的冲击?

朱莫:AI影响所有艺术领域。如果你把AI看作一个工具,那关键就看谁使用它。同样的技法,同样的木板铜板,有些人刻得好,有些人刻得不好。AI也一样,有些人会用,有些人不会用。只要它还只是工具,就服务于人,不能超越和取代艺术家。至少AI目前还处于初期阶段,是一个很有潜力的工具。

记者:您对来看展的院校学生和年轻艺术家有什么建议?

朱莫:跟普通观众一样——一定要迈开第一步。你不走进艺术,就永远无法了解艺术。我很高兴来到长沙,看到这些学生观展,希望他们保持开放的心态。即使看不懂,也要有好奇心去了解、去接触。只有接触、摩擦才会产生火花。无论学艺术还是看艺术,突破自我封闭是关键。

联办:长沙芙蓉区美术家协会 《湖南书画》杂志 《书画艺术》报

编辑:璐子 复审:龙延 来源:掌上长沙 作者:肖舞

版权声明:本文版权归作者所有,仅代表作者个人观点;本公众号文章仅用于交流学习目的,无意剽窃和抄袭,若涉及版权问题或标记有误,请联系我们。

【书画艺术1929期】《书画艺术报》余德泉书法小品展专刊

【书画艺术1931期】《书画艺术报》鲐背春秋—熊大炎专刊

【书画艺术1934期】鲐背春秋——杨炳南展品欣赏

【书画艺术2024期】《湖南书画》2023年第一期电子版(精彩抢先看)

【书画艺术2237期】《湖南书画》第八十期电子版(精彩抢先看)

【书画艺术1929期】《书画艺术报》余德泉书法小品展专刊

【书画艺术1931期】《书画艺术报》鲐背春秋—熊大炎专刊

【书画艺术1934期】鲐背春秋——杨炳南展品欣赏

【书画艺术2024期】《湖南书画》2023年第一期电子版(精彩抢先看)

【书画艺术2237期】《湖南书画》第八十期电子版(精彩抢先看)

616

金刚经 (佛典) 编辑 讨论1

《金刚般若波罗蜜经》来自印度的初期大乘佛教。因其包含根本般若的重要思想,在般若系大乘经中可视为一个略本;本经说“无相”而不说“空”,保持了原始般若的古风。本经六种译本中,通常流通的是鸠摩罗什的初译。如印顺法师所说,此后的五译是同一唯识系的诵本,比如菩提流支、达摩笈多等,都是依无著、世亲的释本译出;只有罗什所译为中观家(般若系)的诵本。又如吕澂说,罗什传龙树的般若学,所以能“心知其意”;到玄奘新译般若经,《金刚经》其实已“面目全非”了。

《金刚经》在印度有唯识家(无著、世亲)的论释。传入中国,三论、天台、贤首、唯识各宗都有注疏;然而中国佛教深受真常唯心一系大乘的影响,各宗表面上阐扬《金刚经》,实际上阐扬常住佛性和如来藏。又在三教合流环境下,明清以来,三教九流都来注解《金刚经》,杂合浓厚的真常理论和儒道信仰。又受密教影响,《金刚经》被附加密咒形成读诵仪轨。此外,民间还出现各种离奇的灵验感应录。般若经典《金刚经》被真常化、儒道化、迷信化之中,在中国特别的盛行起来。

本经文义次第的艰深为古印度学者所公认,如无著说:“金刚难坏句义聚,一切圣人不能入”。依龙树所示《般若经》的“两番嘱累”,《金刚经》的“初问初答”即宣说“般若道”,“再问再答”宣说“方便道”。本经侧重广观万法(《心经》则侧重观身心五蕴),阐扬发菩提心,行无我的大乘菩萨道;彻始彻终归宗於般若无住的离相法门,以此明示阿耨多罗三藐三菩提。

TA说

《金刚经》和中国雕刻不解之-12-30 22:12

《金刚经》传入中国后,自东晋到唐朝共有六个译本,以鸠摩罗什所译的《金刚般若波罗蜜经》最为流行。唐玄奘译本《能断金刚般若波罗蜜经》,为鸠摩罗什译本的一个重要补充。其他译本则流传不广。...详情

内容来自

名 称 金刚经 首 译 鸠摩罗什译《金刚般若波罗蜜经》 首译时间 公元402年(姚秦) 首译字数 7-8世纪中国书店本5040字 868年咸通本5125字 流行本共计5176字 类 别 初期般若系大乘经

目录

1 版本情况

▪ 汉译本的情况

▪ 流通本的演变

▪ 梵本情况

▪ 其他翻译

2 内容简介

▪ 开示无住

▪ 遮照中道

▪ 安立二谛

▪ 较量功德

3 经题解释

▪ 离释

▪ 合释

4 经文脉络

▪ 分段立义

▪ 二周立义

▪ 二道五阶之判

▪ 三分断疑之判

5 思想重心

6 思想要义(行)

▪ 发趣义(所依)

▪ 三假义(范围)

▪ 无住义(性质)

7 成立情况

▪ 成立背景

▪ 成立时间

8 弘注情况

▪ 印度的情况

▪ 北传的情况

▪ 藏传的情况

▪ 近世的情况

9 文化影响

▪ 经变相

▪ 单经写本

▪ 单经刻本

▪ 其他

版本情况编辑

汉译本的情况

翻译时间译者译名大正藏位置备注

402年(姚秦)

鸠摩罗什

金刚般若波罗蜜经

大正八·No.235 [1]

译於长安逍遥园;是流传最广的版本

509年(元魏)

菩提流支

金刚般若波罗蜜经

大正八·No.236 [2]

译於洛阳永宁寺;唐代学人多依此本

562年(陈)真谛金刚般若波罗蜜经大正八·No.237 [3] 译於广州制旨寺(今光孝寺)

590年(隋)

达摩笈多

金刚能断般若波罗蜜经

大正八·No.238 [4]

译於洛阳上林园;为梵文逐字直译 [5]

经题本是"断割",被后人改为"能断”

648年(唐)

玄奘

大般若经第九会·能断金刚分

大正七·No.220 [6]

为满足唐太宗,玄奘一夜间赶译出来 [7]

703年(唐)

义净

能断金刚般若波罗蜜经

大正八·No.239 [8]

译於长安西明寺

流通本的演变

《金刚经》以鸠摩罗什译本流传最广,其版本变化和被加工的痕迹也最多:

1.流通本的加工:⑴字数的添加:《金刚经》从824年柳公权本5043字,到868年咸通本5125字,到947年寿春本5150字,到1423年朱棣本5169字,到流通本5176字,其经文字数不断增多。(2)“冥司偈”的添加:以历代藏经的校勘记看,《金刚经》有文字上的琐碎变化。其最大变化是被添加的60(62)字“(尔时)慧命须菩提……”一段并最终定型,这是从菩提流支译本移植来的。添加的时间不很明确,后来佛徒为其编造了“僧灵幽”的公案,该段经文因此叫“冥司偈”。(3)首尾附件的添加:从咸通印刷本开始,经首已出现真言;到定型的流通本,被添加到经文前后的颂词、真言、奉请词、发愿文等附件,有近二十篇之多。

2.流通本的分期:⑴以柳公权本为代表的早期版本:柳公权本纪年准确、法度森严、昭然有信。在此824年以前的均属于早期版本,无三十二分划段,不添加任何真言,不添加62字段落;字数在5040左右。⑵以咸通本为代表的中期版本:此时(868年)对《金刚经》的加工刚刚开始,三十二分和附件可添可无,62字一段是必添加的;字数在5140左右。⑶以朱棣本为代表的晚期版本:除朱棣本外,此后均添加三十二分,附件全盘添加,经文逐步定型为5176字;此外经文还有两处被改动,一是善现启请分第二的“应云何住”被改为“云何应住”,二是应化非真分第三十二的“发菩萨心者”被改为“发菩提心者”。 [9-11]

梵本情况

最早出版的梵文校勘本 《金刚经》 是缪勒(F. Max Müller)本。其依据是来自中国和日本的四个梵本。两个日本梵本均是大阪高贵寺所藏,它们最早可追溯到公元9世纪的唐朝。另外则是印刷於北京的两个木刻本。

1900年斯坦因(A.Stein)在新疆发现了一批梵文写本,1903年霍恩雷(A.F.Hoernle)在其中发现了《金刚经》的残片。1916年帕吉特(E.F.Pargiter)将其转写出版,他认为这个写本的时间是公元5世纪末。

1931年,在吉尔吉特(Gilgit),另一个《金刚经》写本随一批梵文写本出土。这个梵本是写在桦树皮上的,原件应有12叶,出土时已遗失了5叶。查卡拉伐汀(N.P.Chakravarti)将其转写为拉丁体并编辑出版。此后杜特(N.Dutt)基於此又出版了天城体版本,并将缺损部分用缪勒版本拼补。根据后来学者的判断,该写本时间在6、7世纪。

以上两个中亚写本出版后,孔泽(E.Conze)在1957年出版了他编订的《金刚经》。他以缪勒本为底,根据伦敦大学亚非学院所藏的一个梵藏双语木刻本和藏文翻译做校订,同时他也参考了中亚梵本、汉译本、无著的注释。

在孔泽之后,P.L.Vaidya和L.M.Joshi先后出版了梵本《金刚经》,但因水平问题,无学术地位。

1989年美国学者叔本(G.Schopen)重新释读吉尔吉特写本 ,并经多方比较出版了他的校本《金刚经》。

21世纪初,在阿富汗又出土了梵文写本《金刚经》,它和吉尔吉特本同属犍陀罗区域,内容和时间上也极为接近。虽然有残缺,但它涵盖了文本前面近60%的内容。与只有7叶的吉尔吉特本可以互为补充。

《金刚经》梵文的出土和出版

时间出版人文献依据情况

1881F.M.MüllerVajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra

日本写本

北京刻本

是《藏要》校勘所据

1916A.F.Hoernle

Manu Remains of Buddhist Literature

Found in Eastern Turkestan

5世纪末新疆写本

内容和罗什译本接近

1956N.P.CharkravartiThe Gilgit Text of the Vajracchedikā吉尔吉特残本相当于无著《论颂》

1957E.ConzeVajracchedikā Prajñāpāramitā

缪勒版本为底本

并参照其他诸本

是一个混合文本

1959N. DuttVajracchedikā Prajñāpāramitāsūtra

吉尔吉特本

缪勒版本

是1956年吉尔吉特本

的天城体版本

1961P.L.VaidyaVajracchedikā Nāma Triśatikā Prajñāpāramitā存在欠理据的改动

1989G.SchopenManu of Vajracchedikā Found at Gilgit吉尔吉特写本受到学界的肯定

2006P.HarrisonVajracchedikā Prajñāpāramitā阿富汗写本与吉尔吉特写本接近

其他翻译

英译

DIAMOND-CUTTER,Translated by E.B. Cowell, F. Max Mulller, and J. Takakusu [12]

E. S. Beal, in Journal of Royal Asiatic Society, N. S. I., pp.1-24, 1864-1865.

William Gemmel:The Diamond Sutra, London, Trubner 1912.

A Buddhist Bible, ed. by Dwight Goddard(佐佐木指月), Vermont, The Oxford 1931, Enlarged edition [13-14]

A. F. Price:The Jewel of Transcendental Wisdom,, the Buddhist Society 1947. The Diamond Sutra.1955. [15]

Daisetz T. Suzuki(铃木大拙), Manual of Zen Buddhism, 1934, pp.43-56.(部分英译) [16]

The Diamond Sutra (Tibetan-English),Lobsang Chunzin & Michael Roach(藏文英译) [17]

The Diamond That Cuts Throuch Illusion,Provided by The Plum Village and SUNY Stony Brook BSPG [18]

The Diamond Perfection of Wisdom Sutra,Translated by Charles Luk(陆宽昱) [19]

The Diamond Sutra,Translated into English by Charles Patton [20]

Vajra Prajna Paramita Sutra with Commentary by Venerable Master Hsuan Hua [21]

The Diamond Sutra,Translated by A. Charles Muller [22]

法译C. de Harlez, Journal Asiatique, 8 ième série, tome 18,1891, pp.440-509.

德译Max Walleser(瓦理瑟), Prajñāpāramitā. Die Vollkommenheit der Erkenntnis, 1914, pp.140-158.

匈牙利Gyémánt szútraZsolt Hadházi [23] ;Agócs Tamás [24]

俄译АЛМАЗНАЯ ПРАДЖНЯ-ПАРАМИТА СУТРА Е. А. ТОРЧИНОВ [25]

荷兰译De Diamant Sutra Bhiksuni Rátana [26] ;Ho Sen Antwerpen [27]

日译南条文雄《梵本金刚般若经讲义》(东京光融馆,明治42年)

渡边照宏《现代语译金刚般若经》(《在家佛教》第30号以下、昭和31年9—12月、昭和32年1—3月号)

中村元、纪野一义《金刚般若经》(《般若心经、金刚般若经》岩波文库、昭和36年11月)

宇井伯寿《金刚般若经和译》(《大乘佛典之研究》岩波书店,昭和38年7月)

长尾雅人《金刚般若经》(《世界名著二:大乘佛教》中央公论社、昭和42年12月。节译)

藏文译

Ḥphags-pa śes-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa rdo-rje gcod-pa shes-bya-ba theg-pa chen-poḥi mdo [28]

圣般若波罗蜜多能断金刚大乘经:有寺本婉雅、青木文教、阿满得寿日译、A.David-Neel法译、I. J. Schmidt德译

其他于阗语译:斯坦因发现於敦煌千佛洞,由Ernst Leumman, Sten Konow出版

粟利语译:部分由H. Reichelt, F. Weller出版

蒙古语译:收录於康斯(Conze)本

满洲语译:由C. de Harlez将其原文与法译出版

春日井真也、横山文纲、香川孝雄、伊藤唯真共编《金刚般若波罗蜜经诸译对照研究》大阪少林寺、1952年

内容简介编辑

开示无住

摘取“初问初答”和“再问再答”二段经文,略作说明。

【初问初答】

“善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,应云何住?云何降伏其心……菩萨於法,应无所住行於布施。”

此二问是为发大菩提心者问。发心者在动静语默、来去出入的一切中,如何能安住於菩提心而不动?所以问云何应住。众生心有种种颠倒戏论,所以问云何降伏其心。住是住於正,降伏是离於邪,住是不违法性,降伏是不越毗尼。但此住与降伏是在实行中去用心。如本经在发菩提心──愿菩提心,行菩提心,胜义菩提心等,开示悟入此即遮即显的般若无所住法门。

菩萨於法应无所住,能不住於色声之境乃至法境。住是取着不舍。众生於六尘境起意识时都有自性执见,以色为实色,以声为实声。因为取着六境,即为境所转而不能自在。菩萨的布施行,对所施所受的一切能远离自性妄取。否则,觉得有我是能施,他是受施,所施物如何如何,希望受者的报答,希望未来的福报,甚至贡高我慢,这都从住於法相而生起。

【再问再答】

“善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,应云何住?云何降伏其心?”“佛告须菩提……当生如是心,我应灭度一切众生,灭度一切众生已,而无有一众生实灭度者……实无有法发阿耨多罗三藐三菩提心者。”

这里须菩提请问和如来答复与前面一样。前面宣说般若道,以下说方便道。前面的明心菩提约凡入圣的悟证说是成果;但望於究竟佛果,这才是无相发心的起点,即发胜义菩提心。前文所问发心以立愿普度众生而发,是世俗菩提心。这里由深悟无我,见如来法身,从悲智一如中发心。前后同样是发无上菩提心,所以须菩提重新请问:应怎样安住和降伏其心?

前观所化境的众生不可得,此处内观发心能度众生的菩萨──我也不可得。依修行次第:先观所缘色声等诸法,人天等众生,皆不可得不可取;但因萨迦耶见相应的能观者未能遮遣,还未能现证。进而反观发菩提心和修菩萨行者──心亦不可得,不见少许法──色心有自性,可为发菩提心者。这才萨迦耶见──生死根拔,尽一切戏论而悟入无分别法性。中观广明一切我法空,以离萨迦耶见的我我所执为入法的不二门。这样降伏其心,能安住大菩提心,出三界而住一切智海中。

遮照中道

“若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。”

“……不住声、香、味、触、法布施……菩萨不住相布施,其福德不可思量。”

“不可以身相得见如来……凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”

“有持戒修福者,於此章句能生信心,以此为实……是诸众生无复我相人相众生相寿者相,无法相亦无非法相。”

“无有定法名阿耨多罗三藐三菩提,亦无有定法如来可说。何以故?如来所说法,皆不可取不可说,非法非非法。”

“所谓佛法者,即非佛法。”“应无所住,而生其心。”“离一切诸相,即名诸佛。”

“菩萨应离一切相,发阿耨多罗三藐三菩提心。不应住色生心,不应住声香味触法生心,应生无所住心。”

“若菩萨心住於法而行布施,如人入闇,即无所见;若菩萨心不住法而行布施,如人有目,日光明照,见种种色。”

“实无有法,发阿耨多罗三藐三菩提心者。”“实无有法,如来得阿耨多罗三藐三菩提。”

“如来者,即诸法如义。”

“如来所得阿耨多罗三藐三菩提,於是中无实无虚。是故如来说一切法,皆是佛法。”

“实无有法名为菩萨,是故佛说一切法无我无人无众生无寿者。”

“若菩萨通达无我法者,如来说名真是菩萨。”

“过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得。”

“如来不应以具足诸相见,何以故?如来说诸相具足,即非具足,是名诸相具足。”

“我於阿耨多罗三藐三菩提,乃至无有少法可得,是名阿耨多罗三藐三菩提。”

“是法平等,无有高下,是名阿耨多罗三藐三菩提。”

“以无我无人无众生无寿者,修一切善法,即得阿耨多罗三藐三菩提。”

“若以三十二相观如来者,转轮圣王即是如来。”

“尔时世尊而说偈言:若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能 见如来。”

“发阿耨多罗三藐三菩提心者,於法不说断灭相。”

“发阿耨多罗三藐三菩提心者,於一切法,应如是知、如是见、如是信解,不生法相。”

安立二谛

“如来说某某,即非某某,是名某某。”

第一句举法:所听闻的,所见到的;所修学的,所成就的;

第二句约第一义而说“即非”——表示“绝对的”(Paramārth,即胜义谛);

第三句是世俗的假名——表示“经验的”(Samvrti,即世俗谛)。

“如来所说身相,即非身相……若见诸相非相,即见如来。”

“诸微尘,如来说非微尘,是名微尘。”

“如来说世界,非世界,是名世界。”

“如来说三十二相,即是非相,是名三十二相。”

“是实相者,即是非相,是故如来说名实相。”

“如来说第一波罗蜜,即非第一波罗蜜,是名第一波罗蜜。”

“如来说人身长大,即为非大身,是名大身。”

“如来说庄严佛土者,即非庄严,是名庄严。”

“如来说诸心,皆为非心,是名为心。”

“如来说具足色身,即非具足色身,是名具足色身。”

“如来说诸相具足,即非具足,是名诸相具足。”

“说法者,无法可说,是名说法。”

“众生众生者,如来说非众生,是名众生。”

“所言善法者,如来说即非善法,是名善法。”

“如来说有我者,即非有我,而凡夫之人以为有我。”

“凡夫者,如来说即非凡夫,是名凡夫。”

“如来者,无所从来亦无所去,故名如来。”

“若世界实有者,即是一合相。如来说一合相,即非一合相,是名一合相。”

“世尊说我见人见众生见寿者见,即非我见人见众生见寿者见,是名我见人见众生见寿者见。”

“所言法相者,如来说即非法相,是名法相。”

较量功德

一、净信功德:①“如来灭后,后五百岁,有持戒修福者,於此章句,能生信心,以此为实,当知是人,不於一佛、二佛、三四五佛,而种善根,已於无量千万佛所,种诸善根。闻是章句,乃至一念生净信者,须菩提!如来悉知悉见,是诸众生,得如是无量福德。”②“若有善男子善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分复以恒河沙等身布施,后日分亦以恒河沙等身布施,如是无量百千万亿劫以身布施,若复有人,闻此经典,信心不逆,其福胜彼。”

二、法施的功德大於财施:①“若人满三千大千世界七宝以用布施……若复有人,於此经中,受持乃至四句偈等,为他人说,其福胜彼。”②“若有善男子善女人,以七宝满尔所恒河沙数三千大千世界,以用布施……若善男子善女人,於此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,而此福德胜前福德。”③“若有善男子善女人,以恒河沙等身命布施;若复有人,於此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,其福甚多。”

三、受持读诵演说的功德:①“若有人能受持读诵广为人说……皆得成就不可量、不可称、无有边、不可思议功德。如是人等即为荷担如来阿耨多罗三藐三菩提。”②“善男子善女人受持读诵此经……先世罪业即为消灭,当得阿耨多罗三藐三菩提。”③“若三千大千世界中所有诸须弥山王,如是等七宝聚,有人持用布施,若人以此般若波罗蜜经乃至四句偈等,受持读诵为他人说,於前福德百分不及一,百千万亿分乃至算数譬喻所不能及。”④“若有人以满无量阿僧只世界七宝持用布施,若有善男子善女人发菩提心者,持於此经乃至四句偈等,受持读诵为人演说,其福胜彼。”

四、不受福德是无量功德:①“若菩萨以满恒河沙等世界七宝,持用布施。若复有人,知一切法无我,得成於忍,此菩萨胜前菩萨所得功德,何以故?须菩提!以诸菩萨不受福德故……菩萨所作福德,不应贪着,是故说不受福德。”②“云何为人演说,不取於相,如如不动?何以故?一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。”

经题解释编辑

离释

1.特点:①坚常:不易破坏;不易转化。②明净:映光闪色;纯洁不染。③快利:破坏一切;不被摧坏。

2.种类:①金刚宝,如菩萨宝冠所庄严的,能破一切而不为所坏。②世间金刚石之类,虽不易破坏,而还是可坏的。

原创文章,作者:郭峰,如若转载,请注明出处:http://m.gaochengzhenxuan.com/rebang/17732.html

(0)
郭峰郭峰
上一篇 2026-04-12
下一篇 2026-04-12

相关推荐

  • 会员动态镇江九久||九久老年康复中心携手“温馨车队”志愿者带领长者游园踏春

    为继续发扬中华民族尊老敬老、爱老助老的传统美德,4月8日,镇江市大众出租车公司“温馨车队”志愿者一行在队长韩小云带领下,和九久老年康复中心长者一起赴南山风景区北入口景点,举办了一场游园踏青活动,让长者们贴近自然,放飞心灵,愉悦身心,营造幸福氛围。春日暖阳播洒在

    2026-04-12
    668
  • 深圳⇌赣州2小时!这座“江西小深圳”为何被高铁“背刺”?

    各位老铁,今天咱们聊一个非常扎心的话题:一座城市,因为一条高铁,被吹上了天,现在却快要摔在地上了。我说的就是江西赣州。2021年12月10日,赣深高铁正式开通,赣州到深圳从7小时直接压缩到2小时。当时全网都在喊——“赣州要起飞了!”“江西的深圳要来了!”“房价

    2026-04-12
    418
  • 砍22分正负值最高却因一篮板被喷别用哈登绑架加兰

    28分钟,18投9中,高效砍下22分4助攻,在场正负值是全队顶级的 22。你看着这份成绩单,脑子里第一反应肯定是:这后卫今天把对面防线捅穿了。结果切到评论区,迎面砸来一堆口水:“全场就抢1个篮板?太软了!”“你看看人家哈登,场均5、6个篮板!”我今天早上刷到这

    2026-04-12
    563