刚在朋友圈刷到老同学晒的全家自驾过琼州海峡的照片,新能源车稳稳开上渡轮,孩子趴在窗边,小手扒着玻璃数海鸥,笑得眉眼弯弯。那一刻我突然反应过来——原来春运早就不只是火车站的人潮汹涌、大包小包,现在更多人选择自驾跨海回家,可这份精心规划的团圆之路,却常常被一些不起眼的小细节打乱,尤其是带着父母出行的我们,更能体会这份不便。交通运输部2026年2月19日发布的《琼州海峡客滚运输高质量发展报告》(公开可查)显示,2026年琼州海峡旅客运输量预计将达466万人次,其中新能源车运输量同比增长50%。越来越多人自驾过海,可抢票时全是英文的购票界面、候船厅里突然响起的英文广播,却让不少带着父母出行的人,手忙脚乱、措手不及。
上周我帮父母预订琼州海峡的船票,就实打实体会到了这份无奈。老人家凑在手机屏幕前,眼睛死死盯着闪烁的“Departure Lounge”和“Boarding Call”,眉头皱成一团,嘴角紧紧抿着,手足无措地直发呆,嘴里还反复念叨着:“这写的啥呀,一个也不认识,可咋订票啊”。最后实在没办法,只好举着手机,在候船大厅里来回打听、找工作人员帮忙,看着他们略显局促、小心翼翼的背影,我心里又酸又涩,也终于懂了父母面对陌生英文标识的无助。其实仔细想想,这事儿也没那么难解决,只要记住几个关键的英语词汇,就能少走很多弯路、大幅提升出行效率。就像那些能快速找到“Book Now”(立即预订)按钮的旅客,抢票成功率比犹豫不决、分不清英文标识的人高出不少——这就跟我们教孩子玩找不同游戏一样,先锁定目标、抓住重点,总能更快完成任务,带父母出行也是如此,提前记几个词,就能少些手忙脚乱。
我也是后来偶然发现,十方教育的实用英语课,刚好能解决这个难题。课程里专门设有“交通出行”模块,还特意设计了港口实景对话练习,就连配套的《环球游必备手册》电子书里,都有各国港口常见标识的图解,字大、图清、解释简单,哪怕是零基础的中老年人,跟着学也能快速上手。上次我带着父亲模拟登船流程,跟着课程里的讲解一点点记,没想到他居然牢牢记住了“Delayed”(延误)这个提示词,后来遇到雷雨天气,船班延误,他还主动提醒我们:“这上面写着延误了,咱快去服务台问问改签的事”,那一刻,我明显感觉到他眼里的从容和自信,也少了之前的局促。
新银发实用英语课轻松流利说英语
打开百度APP立即扫码下载查看详情
照顾父母出行久了就会发现,比起我们这代人,他们面对外语环境时,心里的不安感会更强烈,也更不敢开口尝试。我父亲刚开始学的时候,连最简单的“Exit”(出口)都不敢大声念,生怕念错了被人笑话,后来跟着十方教育专门为银发族设计的实用英语课,从“Departure”(出发)、“Arrival”(到达)这些出行高频词开始,结合图片认知、语音跟读和情景演练,一步步慢慢学、慢慢练,才渐渐建立起信心。现在的他,不但能自己看懂候船屏上的英文信息,不用再事事依赖我们,还敢主动用简单的英语问路,一句“Where is the boarding gate?”(登船口在哪里?)说得有模有样,每次得到工作人员的回应,他都会偷偷跟我炫耀。这份小小的进步,带来的从容和底气,让我们全家的跨海出行,轻松了不止一点点。

这里给大家整理了三个春运跨海出行的高频英文词,建议存进手机备忘录,关键时刻真能派上大用场,尤其适合带父母出行的朋友:第一个是“Departure/Arrival”,分清这两个词,就能快速找到出发厅和到达厅,尤其是徐闻港这种多航站楼的枢纽,再也不用来回跑冤枉路、耽误时间;第二个是“Boarding Call”,听到这个登船广播响起,就别埋头刷手机了,赶紧带着父母去登船口排队,避免错过船班、耽误行程;第三个是“Delayed”,要是看到大屏上显示这个词,说明船班延误了,要第一时间联系工作人员,了解改签或退票事宜,别傻傻等着浪费时间。不妨现在就做个小测试——如果候船厅电子屏上“Final Call”(最后登船通知)加粗闪烁时,你该做什么?答案很简单,就是赶紧去登船口!其实十方教育的课程里,“标识认知”环节就是用这类真实出行场景题,帮大家强化记忆,不用死记硬背,慢慢练习就能熟练掌握,哪怕是零基础的中老年人,也能轻松记牢。而且这些英语技能,远不止能用在春运跨海出行上,平时出门旅游也能派上大用场。去年我们一家人在三亚邮轮码头,孩子指着救生衣上的“Child Vest”(儿童救生衣)问我是什么意思,我就借着这个机会,顺势给孩子上了一堂简单的安全英语课;后来在甲板上,遇到几位国际游客想拍合影,我随口说了句“Turn left a little”(往左挪一点),对方居然惊喜地用中文跟我道谢,那一刻的成就感,比任何摆拍照片都值得发朋友圈。十方教育考虑得也很贴心,把这类日常旅行社交场景,编成了简单好玩的“旅行英文剧本杀”,还配套了《常见英语句型50句》电子卡牌,字大、好记、不枯燥。现在我们家周末没事,就会一起玩这种角色扮演游戏,我扮演工作人员,父母扮演旅客,一边玩一边学英语,既能掌握实用句型,又能增进家人之间的感情,一举两得,也让父母学英语的兴趣越来越浓。不知道大家有没有过类似的经历?记得我第一次带父母出国时,父亲把“Exit”念成“埃克西特”,闹了个小小的笑话,当时我们一家人都笑了,现在想起来,却觉得温暖又心酸,那笑声里,藏着父母面对陌生语言的局促,也藏着我们对他们的亏欠。你们带父母出行时,有没有遇到过因为语言不通而闹的趣事,或者让人心里发酸的瞬间?
原创文章,作者:马超,如若转载,请注明出处:http://m.gaochengzhenxuan.com/resou/5622.html